翻訳と辞書
Words near each other
・ Antoine Béchamp
・ Antoine Béclère
・ Antoine Béthouart
・ Antoine Caldwell
・ Antoine Camilleri
・ Antoine Cardon
・ Antoine Caron
・ Antoine Carr
・ Antoine Carre
・ Antoine Carré
・ Antoine Carré (guitarist)
・ Antoine Casavant
・ Antoine Cash
・ Antoine Casimir Marguerite Eugène Foudras
・ Antoine Cason
Antoine Cassar
・ Antoine Castonguay
・ Antoine Cervetti
・ Antoine Changuion
・ Antoine Chanzy
・ Antoine Chappey
・ Antoine Charles IV de Gramont
・ Antoine Charles Louis de Lasalle
・ Antoine Chartier de Lotbinière Harwood
・ Antoine Chazal
・ Antoine Chessex
・ Antoine Chintreuil
・ Antoine Choquet de Lindu
・ Antoine Choueiri
・ Antoine Christophe Merlin


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Antoine Cassar : ウィキペディア英語版
Antoine Cassar

Antoine Cassar (1978) is a Maltese poet and translator. In September 2009, his multilingual poem ''Merħba'' was the ''Grand Prize winner of the United Planet Writing Contest''.〔(unitedplanet.org )〕
==''Mosaics'' poems==
Cassar's ''mużajki'' or ''mosaics'' poems〔(Marija Grech, "Mosaics: A symphony of multilingual poetry", The Daily Star (Kuwait), 2007 )〕 combine a minimum of five languages, mainly English, French, Italian, Maltese and Spanish, often in the form of a Petrarchan sonnet. These poems, the first series of which was published in July 2007 in the anthology ''Ħbula Stirati'' ''(Tightropes)'',〔(Cassar on ''Ħbula Stirati'' )〕 engage in the braiding of words and sounds in the different languages used whilst maintaining a coherent rhythm and logical poetic sequence. Among the main themes explored by the mosaics are the vanity and futility of life, love unrequited or fulfilled, the absurdity of colonialism and its after-effects, and the at once exhilarating and disorienting feeling of variety itself.〔(Mużajk website )〕 The following is a stanza from his sonnet ''C'est la vie''〔(Antoine Cassar, "''Mosaics'' — Multilingual Sonnets" )〕
As Marija Grech explains, ''"...the deeper significance of these poems may be said to lie not simply in the more traditional meaning of the individual words or verses, but more specifically in the play with sound that the movement from one language to another generates and exploits. As the poet explains, 'the mosaics are designed not so much to be read but to be heard'."'' Cassar, on an interview,〔(Marija Grech, ''ibidem'' )〕 describes the meaning of the "multiple levels" on his poetry: ''"How often does one read or listen to a poem and understand it completely? In my reading experience, I find that if a poem offers all its connotation, undertones and beauty at one go, its taste will soon be forgotten... The multiple levels of a poem should pique and stir the readers' curiosity, slowly but surely bringing them deeper into the text."''

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Antoine Cassar」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.